Under 2015–2023 har följande verk beviljats översättarstöd:
Jesper Brygger (Danmark), Pueri, roman (Korpen). Översättare från danska: Johanne Lykke Naderehvandi
Abdullahi Sh. Hussein (Somalia), Ayaandaran, roman (Shabeelle Bokförlag). Översättare från somali: Sahra Hussein.
Ahmad Azzam (Palestina/Syrien – fristadsförfattare i Göteborg), Vertigo, roman (Smockadoll förlag). Översättare från arabiska: Marie Anell.
Duaa Kamel (Palestina – fristadsförfattare i Uddevalla), dikter (Smockadoll förlag). Översättare från arabiska: Anna Jansson.
Samira Motazedi (Iran), En gång i veckan drömmer jag att jag är i Iran (texterna baseras på en flerårig blogg), bok (Glänta). Översättare: Khashayar Naderehvandi och Linn Hansén.
Rasha Al-Qasim (Irak), Jag matar kriget med dem jag älskar, dikter från arabiska till svenska (10-tal). Översättare: Elisabeth Hjorth, Sara Mannheimer och Kholod Saghir.
Gui Mallon (Brasilien), Macroarte, essä, E-bok (Diadorim Arts). Översättare: Ulla Gabrielsson.
Gui Mallon (Brasilien) Kungsgatan, pjäs E-bok (Diadorim Arts). Översättare: Ulla Gabrielsson.
Axîn Welat (Syrien), dikter tidigare publicerade på kurdiska i två olika diktsamlingar 14 (Hanaförlaget) Översättare: Soleyman Ghasemiani i samarbete med Linn Hansén.
Jesper Brygger (Danmark), Silfo, roman (Bokförlaget Korpen). Översättare: Karin Brygger.
Amir Osmancevic (Bosnien), Cemer, roman (Gavrilo förlag). Översättare: Djordje Zarkovic.
Emőke Andersson Lipcsey (Ungern), Haren slår en kullerbytta, roman, (Bokförlaget Korpen). Översättare: Agnes Borg.
Sveza Daceva (Bulgarien), poesisamling (Smockadoll Förlag).
Översättare: Severina Filipova och Kristian Carlsson.
Midhat “Ajan” Ajanovic (Bosnien), Karolina Lotmans två män, roman (UNA Förlag). Översättare: Djordje Zarkovic.
Kambiz Dastory, Eliza, roman. Förlag: nordienT. Översättare: Namdar
Nasser. Extern redaktör: Lina Lejdebro.
Merja Heed, Helena Helander, Riitta Korhonen, Satu Rekola och Heli Henriksson Vasara, Ur språkmurens skugga – om sverigefinskhet och minoritetskunskap. Förlag: Verbal. Översättare: Helena Helander.
Sveza Daceva, Vindens gröna hieroglyfer – korta berättelser, Förlag: Smockadoll. Översättare: Severina Filipova
Under 2016–2023 har följande författare beviljats provöversättningsstöd:
Fajr Yakoub (Syrien). Översättare från arabiska: Marie Anell.
Hebert Abimorad (Uruguay). Översättare från spanska: Siri Hultén.
Saiful Baten Tito (Bangladesh). Översättare från bengali via engelska: Nika Abiri.
Vera Stremkovskaya (Vitryssland). Översättare från ryska: Per-Olof Andersson.
Alyona Verbanova (Ukraina). Översättare från ryska: Inga Ollars.
Alyona Verbanova (Ukraina). Översättare från ryska: Arvid Nordh.
Emőke Andersson Lipcsey (Ungern). Översättare från ungerska: Agnes Gruz.
Vera Stremkovskaya (Vitryssland). Översättare från ryska: Per-Olof Andersson.
Lizette Ochoa (Mexico). Översättare från spanska: Siri Hultén.
Emőke Andersson Lipcsey (Ungern). Översättare från ungerska: Agnes Gruz.
Vugar Guliyev (Azerbajdzjan). Översättare från ryska: Johan Öberg.
Zahra Hassan (Irak). Översättare från arabiska: Anna Jansson.
Waisuddin Sadry (Afghanistan). Översättare från persiska: Soleyman Ghasemiani.
Sveza Filipova (Bulgarien). Översättare från bulgariska: Severina Filipova i samarbete med författaren samt redaktör Johanna Lindström.
Vera Stremkovskaya (Vitryssland). Översättare från ryska: Per-Olof Andersson.
Axîn Welat (Syrien). Översättare från kurdiska: Soleyman Ghasemiani.
Hebert Abimorad (Uruguay). Översättare från spanska: Maria Nääs.
Jana Witthed (Tjeckien), översättare från tjeckiska Mats Larsson.
Ghirmay Yohannes, översättare från tigrinja: Tesfaldet Semere samt Louise Halvardsson i samarbete med författaren.
José Romero, översättare från spanska Gunilla Gränsbo.
Rizah Sheqiri, översättare från albanska: Rizah Sheqiri och Besa Sheqiri
Hadi Irandust, översättare från arabiska: Nils Wiklund
Fetah Bahtiri, översättning från albanska: Ullmar Qvick
Houda Said, översättning från arabiska: Anna Dalemo
Midhat ”Ajan” Ajanovic, översättning från bosniska: Djordje Zarkovic
Sveza Filipova, översättning från bulgariska: Sveza Filipova och Severina
Filipova
Charles Szwarcnabel, översättning från franska: Karin Lidén
Nour Mallah, översättning från arabiska: Marie Anell
Claudio Cerdán, översättning från spanska: Sara Karlsson
Claudio Cerdán, översättning från spanska: Hanna Axén
Sokol Demaku, översättare från albanska: Sokol Demaku i samarbete med Ullmar Qvick.
Anxhela Ziso, översättare från albanska: Ullmar Qvick
Zahra Hassan, översättare från arabiska: Zahra Hassan i samarbete med Ann Börjesson.
Niki Mirzaei, översättare från persiska: Nils Wiklund
Zalmai Herman, översättare från persiska: Soleyman Ghasemiani
Merja Heed, Helena Helander, Riitta Korhonen, Satu Rekola och Heli
Henriksson Vasara, översättning från finska: Helena Helander
Serar Abdulkadir, översättning från somali: Ahmed Mohamed
Ghaleb Muhssen, översättare från arabiska: Wiji Bohme Shomary
Mahmoud Alhaila, översättare från arabiska: Wiji Bohme Shomary
Inkeri Lamer, översättare från finska: Yrjö Risunen
Zahra Hassan, översättare från arabiska: Anna Jansson
Emöke Andersson Lipcsey, översättare från ungerska: Emöke Andersson Lipcsey
Kambiz Dastory, översättare från persiska: Namdar Nasser
Sanna Nickius, översättare från persiska: Namdar Nasser
Doaa Arch, översättare från arabiska: Anna Jansson
Vera Stremkovskaya, översättare från ryska: Per-Olof Andersson
Monica Mazzitelli, översättare från italienska: Helena Monti
Hebert Abimorad, översättare från spanska: Siri Hultén
Ariella Lindström, översättare från hebreiska: Tony Larsdal och Ewa Eden (språkgranskare)
Ahmad Azzam (fristadsförfattare), översättare från arabiska: Marie Anell
Rizah Sheqiri, översättare från albanska: Besa Sheqiri